Touche Critique se lance à la conquête des anglophones !

En près de deux ans, j’ai écrit plus d’une soixantaine de guides en français. Vos retours positifs et les chiffres à l’appui m’ont incité à traduire mes articles dans la langue de Shakespeare. Depuis début 2024, les textes présents sur ce blog apparaissent donc petit à petit en anglais aussi. Mais n’ayez crainte, d’autres articles francophones continueront à voir le jour. Vous aurez juste le luxe de me lire dans une autre langue désormais. Mais quel est l’objectif de traduire Touche Critique ? Ce n’est pas forcément celui que vous croyez… Explications dans l’article

Ou plutôt à la conquête de la Flandre

Star Wars Légion en Belgique, c’est une histoire à deux vitesses. Bien que le Discord belge compte 140 inscrits, le jeu ne rassemble qu’une dizaine d’adeptes réguliers en Wallonie… et aucun en Flandre ! Je trouve ça dommage et j’aimerais stimuler le nord du pays à rejoindre la communauté belge de SWL.

J’avais donc le choix :

  • Soit traduire le blog en néerlandais pour cibler spécifiquement la Belgique et les Pays-Bas.
  • Soit traduire le blog en anglais, toucher potentiellement le monde entier et donc les néerlandophones dans la foulée.

J’ai opté pour l’anglais pour les raisons suivantes :

Les flamands (et les hollandais) ne consomment que très rarement leur divertissement dans leur langue maternelle. Le marché étant trop petit, les éditeurs ne prennent jamais la peine de traduire leurs jeux en néerlandais. Et Star Wars Légion n’échappe pas à la règle.

Par manque d’alternative, nos chers voisins se rabattent sur l’anglais. Assez logiquement leurs recherches sur le web les mènent vers du contenu anglophone. Or Star Wars Légion en anglais, cela revient à consommer du Fifth Trooper ou des Battle Reports à l’autre bout de l’Atlantique, loin de l’Europe. Bien évidemment, le contenu francophone de Touche Critique n’apparaît pas dans leurs résultats de recherche. Et donc fatalement, le discord belge que je promeus plafonne (et par extension, la communauté belge ausi) !

Et oui ! Même si le public de Touche Critique est massivement français, il s’agit avant tout d’une initiative du plat pays. Mon objectif principal est le développement de la communauté belge. Pouvoir pousser des figurines sans devoir se farcir une centaine de bornes, ce serait le pied !

Comment lire Touche Critique en anglais ?

Rien de plus facile: dans le menu, un drapeau américain a fait son apparition. Il suffit de cliquer dessus pour basculer sur la version anglaise.

Au passage, si vous voulez valoriser mon travail ou me remercier pour le temps et l’argent que j’ai consacré à ce site gratuit, vous pouvez m’offrir un café via Buy me a Coffee ou me soutenir gratuitement en achetant vos figurines sur Philibertnet via ce lien. Je vous serais très reconnaissant !